No exact translation found for بصورة معروفة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بصورة معروفة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Conseil et l'humanité tout entière. C'est ainsi que seront connus non seulement les efforts déployés par le Conseil en faveur de la paix, mais aussi ses limites.
    وهكذا لن تكون جهود المجلس من أجل السلام فقط معروفة بصورة واسعة، وإنما أيضا مواطن ضعفه.
  • Je dis que ceci est paradoxal car il est généralement reconnu que les femmes sont des agents du changement et des moteurs du développement.
    وأقول إنه من المفارقة لأنه من المعروف بصورة عامة أن النساء يمثلن عوامل التغيير وهن محركات التنمية.
  • Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
    فهو يتناقض مع الحقائق المعروفة والموثقة بصورة جيدة والمتعلقة بإثبات المسؤولية.
  • Il est maintenant largement reconnu que la promotion de la sécurité et du développement humains forme la base de la prévention des conflits.
    ومعروف الآن بصورة واسعة أن تعزيز الأمن البشري والتنمية البشرية هو الأساس لمنع نشوب الصراعات.
  • Il est bien connu que les hommes continuent à dominer les femmes et que leur autorité est renforcée par des croyances religieuses, par des pratiques culturelles et par les inégalités qui subsistent à la fois dans le droit commun et dans le droit coutumier.
    ومن المعروف بصورة شائعة أن الرجال مازالوا يسيطرون على النساء، ويزكي ذلك المعتقدات الدينية والممارسات الثقافية وما تبقى من عدم الإنصاف في القوانين العامة والتقليدية.
  • Vu l'absence de données socioéconomiques fiables, on ne sait pas très bien dans quelle mesure la subsistance des propriétaires de forêts familiales dépend de la gestion durable de leurs forêts.
    وبسبب نقص البيانات الاجتماعية - الاقتصادية الموثوق بها، فإنه ليس من المعروف بصورة شائعة إلى أي مدى تعتمد الأسر المالكة للغابات في كسب رزقها على الإدارة المستدامة لغاباتها.
  • Il s'inquiète également de ce que ces mêmes dispositions de même que celles du Protocole facultatif et que ses propres recommandations générales ne soient pas suffisamment connues des juges, des médiateurs, des avocats, des procureurs et des femmes elles-mêmes.
    وبالمثل يساور اللجنة القلق لأن أحكام الاتفاقية، والبروتوكول الاختياري، والتوصيات العامة للجنة غير معروفة بصورة كافية، للقضاة، وأمناء المظالم، والمحامين، والمدعين العامين، والنساء أنفسهم.
  • Lors du séminaire, le fraudeur étale sa richesse et peut aller jusqu'à affirmer quoique en termes vagues que des personnalités bien connues du public sont associées au programme.
    وفي الندوة، يقدّم المحتال صورة زاهية عن ثرائه وقد يستخدم أسلوبا إضافيا يتمثل في ربط البرنامج بشخصيات عامة معروفة، وإن بصورة عامة.
  • Il paraît que les enfants des minorités ethniques tendent à suivre un enseignement pendant plus long temps et ils sont plus nombreux à passer de l'enseignement secondaire à l'enseignement supérieur que par le passé.
    ويبدو أن هناك اتجاها نحو بقاء الأطفال من الأقليات العرقية في حقل التعليم لفترة أطول أجلا، فثمة أعداد متزايدة منهم تمضي من التعليم الثانوي إلى التعليم العالي بصورة لم تكن معروفة من قبل، وخاصة فيما يتصل بالتعليم الفني العالي.
  • Les avoirs financiers de la plupart de celles qui pourraient figurer sur la liste, ainsi que leur situation financière générale, restent à déterminer. Cela peut prendre un certain temps, ce qui rendra le gel des avoirs difficile à appliquer.
    والأصول المالية المملوكة لمعظم الأشخاص المحتمل إدراجهم في القائمة وملامح نشاطهم المالي غير معروفة بصورة وافية بعد، وقد يستغرق تحديدها بعض الوقت، مما يجعل من تجميد أصولهم مسألة صعبة التنفيذ.